تذكرنا دراسة تاريخ الترجمة أن هذه الأخيرة نشاط بشري قائم منذ بدأت اللغة في التطور، ولعله قد تأثر بكل أنواع الأحداث الخارجية، باعتبار أنها بقدر ما كانت غير قابلة للتوقع فقد كانت غير خاضعة للتحكم. ويظهر لنا تاريخ الترجمة أن مبادئ الترجمة لا يمكن أبدا أن تتحدد بصيغة علمية أو أن تخضع لها، ولكنها تبقى ما بقي الدهر مرنة ومتقلبة كاللغة ذاتها. وهكذا فإن وضع نصوص مترجمة في سياقاتها التاريخية يساعد على تحديد الطرق التي استعملها المترجمون القدامى لتدقيق النصوص، فتتوفر لنا على الأقل نقطة انطلاق لتطوير الاستراتيجيات

تفاصيل الكتاب:

ISBN-13:

978-620-4-72408-9

ISBN-10:

6204724088

EAN:

9786204724089

لغة الكتاب:

عربي

By (author) :

عبدالجبار استيتو

عدد الصفحات:

128

النشر في:

29.11.2023

الصنف:

History